Fu per la volta nell'Antico Egitto, sotto forma di fumi di resina indirizzati agli Dei, che nacque il perfume. It was later later than the flowers in Grasse, modern at the end of perfumery.
The Grasse family if pleased during the Rinascimento, thanks to the concerie. Even though the clothing is worn in many fashions at the Court of Versailles, the strong odor is unavailable. I created the idea of immersing the skin in the essence of pink, lavender or verbena, from local culture, to impregnate it with muschio, zibetto or balsam.


Sulla scia di Caterina de Medici, che introdusse le acque erbacee en Francia, i guanti in pelle fragranta dinnero molto popolari a corte. This moda portò re Luigi Fu l'inizio di un'era prospera per questi mestieri oltre che per la citta di Grasse, ogi famosa per i suoi raccolti di rose, gelsomini e tuberosa.


Se gli odori forti e animali erano di moda sotto Luigi È tempo di perfume more fresh, floral and refined. Notwithstanding the hundred years of its existence, the economic crisis of the skin, the attività dei maestri profumieri e guantai di Grasse flourishes with the perfumery.
The growth of the plant in Grasse began to flourish at the end of the '30s, but then it gradually declined. Many requests for land are intended for perfumes that are sold to the benefit of real estate, and are therefore more accessible.


The collaboration with regional products from Chanel in the '80s, and more recently with Dior, does not lead to splendor. The relative knowledge of Grasse is now included in the UNESCO heritage of 2018. Negli ultimi anni la città ha tratto ancora una volta marche de lusso en cerca di autenticità.
Sophie Normand





